這首Quand je pense à toi (譯為:當我想起妳時), 原唱是個十三歲的小女孩--Claudia Laurie,

內容主要講的是她懷念起已故祖母的心情, 帶點童聲的單純嗓音,

只用簡單的吉他伴奏, 聽起來輕輕柔柔的, 舒服中又有些許淡淡思念的哀傷...

 

讓我們一起來聽聽看吧~

歌詞翻譯內容如下:

======================================================

Quand tombe la pluie                              當下兩時

Quand je m'ennuie                                 當我煩惱時

Quand vient la nuit                                當夜晚來臨時

Et quand s'en va I'hirondelle à tire-d'ailes   當燕子展翅飛走時

Je me rappelle                                       我就會想起

Tes mains autour de mon cou                  你環繞在我脖子上的手

Ton baiser sur ma joue                           你停留在我面頰上的吻

Mon Cœur bat tout à coup                       我的心突然地跳動

 

Qui c'est doux, c'est tout doux                是的, 就是這種溫柔

Comme un bruit de pas                          像輕柔的腳步聲

Plus léger qu'un parfum du mois de mai     比五月的香氣更為輕柔

Qui c'est doux                                     是的, 就是這種溫柔

aussi doux que l'ordeur du lilas                像紫丁香的芬芳

Doux comme un secret                          像一個秘密

Quand je pense à toi                            當我想起你

 

Quand cesse la pluie                            當雨停時

La nuit s'enfuit                                   夜晚躲了起來

Tu me souris                                      你對著我微笑

Oui je revois ton visage                       是的, 我再次見到你的臉

Comme un mirage dans les nuages         如同雲裡的海市蜃樓

J'ai les mains sur ton cou                     我雙手環繞在你的脖子上

Quand j'embrasse ta joue                     當我親吻你的臉頰時

Mon cœur bat tout à coup                    我的心突然地跳動

J'ai les mains sur ton cou                     我雙手環繞在你的脖子上

Et j'embrasse ta joue                          我親吻你的臉頰

Tant pis pour les jaloux                       算了, 忌妒的人

==========================================

 

人的一生, 從學齡前期、求學時期、職場生涯...到家庭生活, 都會遇到各式各樣的人,

有的合則來, 不合則分, 一段段的交集, 有長有短,

有時候, 夜深人靜時, 往事歷歷, 有歡笑, 有悲傷, 有滿足, 有依戀...

有的人就是會讓你特別的懷念, 也感到難以割捨, 心中永遠都留了一個位置給他(她),

彼此曾經擁有過的共同回憶與過去, 有時候會被現實的洪流所淹沒;

有時候, 冷不防的, 又像是火山爆發似的一發不可收拾...

雖然, 生活還是要繼續往前走, 或許, 身上的記憶包伏愈輕愈好,

但是, 貝貝覺得, 美好的過去是一種無形的資產,

它可以豐富我們寂寞時的低潮, 滋養我們空虛的心靈,

不需要刻意地放下或割捨, 而是能將它化為翼下輕風助我們翱翔天際~

 

 

創作者介紹

貝貝夫人的生活日誌

貝貝夫人 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • Patricia
  • 你打錯了一個字
    aussi doux que l'ordeur du lilas
    應該是aussi doux que l'odeur du lilas 喔~
    -----
    我也很喜歡這首歌:)
  • ???
    請問第二行和第三行這兩句的差異是...??

    貝貝夫人 於 2013/12/31 22:26 回覆

  • 多一個r
  • 樓上的意思
  • tt
  • 應是 odeur , 你打成了 ordeur , 多了一個 r
找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)