這首Quand je pense à toi (譯為:當我想起妳時), 原唱是個十三歲的小女孩--Claudia Laurie,
內容主要講的是她懷念起已故祖母的心情, 帶點童聲的單純嗓音,
只用簡單的吉他伴奏, 聽起來輕輕柔柔的, 舒服中又有些許淡淡思念的哀傷...
讓我們一起來聽聽看吧~
歌詞翻譯內容如下:
======================================================
Quand tombe la pluie 當下兩時
Quand je m'ennuie 當我煩惱時
Quand vient la nuit 當夜晚來臨時
Et quand s'en va I'hirondelle à tire-d'ailes 當燕子展翅飛走時
Je me rappelle 我就會想起
Tes mains autour de mon cou 你環繞在我脖子上的手
Ton baiser sur ma joue 你停留在我面頰上的吻
Mon Cœur bat tout à coup 我的心突然地跳動
Qui c'est doux, c'est tout doux 是的, 就是這種溫柔
Comme un bruit de pas 像輕柔的腳步聲
Plus léger qu'un parfum du mois de mai 比五月的香氣更為輕柔
Qui c'est doux 是的, 就是這種溫柔
aussi doux que l'ordeur du lilas 像紫丁香的芬芳
Doux comme un secret 像一個秘密
Quand je pense à toi 當我想起你
Quand cesse la pluie 當雨停時
La nuit s'enfuit 夜晚躲了起來
Tu me souris 你對著我微笑
Oui je revois ton visage 是的, 我再次見到你的臉
Comme un mirage dans les nuages 如同雲裡的海市蜃樓
J'ai les mains sur ton cou 我雙手環繞在你的脖子上
Quand j'embrasse ta joue 當我親吻你的臉頰時
Mon cœur bat tout à coup 我的心突然地跳動
J'ai les mains sur ton cou 我雙手環繞在你的脖子上
Et j'embrasse ta joue 我親吻你的臉頰
Tant pis pour les jaloux 算了, 忌妒的人
==========================================
人的一生, 從學齡前期、求學時期、職場生涯...到家庭生活, 都會遇到各式各樣的人,
有的合則來, 不合則分, 一段段的交集, 有長有短,
有時候, 夜深人靜時, 往事歷歷, 有歡笑, 有悲傷, 有滿足, 有依戀...
有的人就是會讓你特別的懷念, 也感到難以割捨, 心中永遠都留了一個位置給他(她),
彼此曾經擁有過的共同回憶與過去, 有時候會被現實的洪流所淹沒;
有時候, 冷不防的, 又像是火山爆發似的一發不可收拾...
雖然, 生活還是要繼續往前走, 或許, 身上的記憶包伏愈輕愈好,
但是, 貝貝覺得, 美好的過去是一種無形的資產,
它可以豐富我們寂寞時的低潮, 滋養我們空虛的心靈,
不需要刻意地放下或割捨, 而是能將它化為翼下輕風助我們翱翔天際~
留言列表