某日, 我順手拿起了搖控器, 打開平常不太看的電視, 漫無目的地按著CH鍵,
有一搭沒一搭的亂轉… 突然, 停到一齣台灣的鄉土劇,
劇中一名婦人, 一副咬牙切齒, 恨不得把對方大卸八塊的模樣說:
「妳這個不要臉的狐狸精!竟然敢勾引人家的老公…」
(接下來, 則是一堆為衝收視率的灑狗血畫面)
當下, 只覺得這個編劇也太跟不上時代的潮流了吧!?
怎麼會寫出這麼一段俗不可耐, 又不符合邏輯的弱智對白?! 隨即就把電視給關了。
首先, 這個「狐狸精」一詞, 早已落伍。
如今的第三者, 難道個個長的都是狐媚惑主的妖嬌樣?!
別傻了… 其實, 當中有很多都是外表清純可人, 說起話來軟語呢喃,
絲毫感覺不出殺傷力的鄰家女孩。
其次, 「勾引人家的老公」這種說法, 無疑是指鹿為馬。
因為, 通常成為先發投手的, 多半是男方, 至於女方, 只有接不接球的份,
天底下有哪個好端端的女孩, 會沒事自動送上門, 無怨無悔地把寶貴的青春感情,
投注在一個低報酬(對方沒法給妳承諾)、高風險(可能隨時挨告)的危險關係上?!
再說, 婚外情這種事, 一個巴掌拍不響, 若非郎有情, 就算妹有意,
也無法擦槍走火的不是嗎?!
提到這個第三者, 近幾年來, 比較通俗的講法是「小三」,
雖然, 本人也覺得這個詞有些辭不達意,
因為, 若以順位而言, 應該叫「小二」, 而非「小三」,
不過, 話又說回來, 若真的叫做「小二」的話, 感覺上, 好像來到了龍門客棧,
似乎大爺伸手一揮, 吆喝一聲, 就有個腰間繫著圍裙的店小二趕緊湊上跟前,
想不叫壺白乾, 再來兩碟下酒菜的衝動, 也難…
所以, 我還是隨波逐流, 延用這個大家習以為常, 積非成是的「小三」一詞好了。
不過, 這種叫法, 充其量, 不過是取「三小」的諧音, 含有貶低對方地位之用意,
這就好比說「男人是用下半身思考的動物」一樣, 主要還是個情緒性的字眼罷了。
如果, 男人的下半身真有思考能力的話, 我看也只會李白《靜夜思》的末兩句--
「舉頭望明月, 低頭思故鄉」吧…
倘若, 成為第三者這種事, 真是低報酬高風險的話,
怎麼還會有這麼多人前仆後繼, 有意無意地踏上了這條《不歸路》呢?
並非每個小三, 都是廖輝英筆下的李芸兒,
我想, 成為別人的第三者, 大致上不脫下列三種原因—「為錢、為情、為遊戲」。
首先, 「為錢」的小三, 目標明確, 要求簡單,
買賣雙方只是以愛為虛名, 行交易之實,
畢竟, 大剌剌赤裸裸的直接開價包養, 似乎與娼妓無異,
所以, 還是得用些「高尚」的名義, 來稍微包裝一下這個僱傭的利害關係。
至於這個價碼嘛~ 好談!
有別於自由市場下, 供需平衡的定價策略, 這反倒比較像是黑市私底下的買賣,
只要喊個價, 有人應, 就一拍即合, 成交了!
這類型的小三, 反而說不定最具職業道德 (如果小三算是一種職業的話…),
因為, 她不會跟元配嗆聲, 更不會奢望天長地久, 既不吵不鬧, 還隨叩隨到,
但是, 如果今天你口袋不夠深, 彈盡援絕時, 她也就把你當成徐志摩的《再別康橋》
「…我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩」。乾淨俐落的咧~
其次, 是「為情」而來的小三, 這類型的第三者, 最具有成為王寶釧的潛質,
對她們而言, 「生命誠可貴, 愛情價更高」, 甚至認為愛情是無價的。
愛情, 就是她們的天, 她們的地, 她們的信仰…
做不到「發乎情, 止乎禮」, 是因為愛的太濃烈,
愛上有婦之夫不是她們願意犯的錯, 錯只錯在「恨不相逢未嫁時」,
這種相見恨晚的遺憾, 更為這段婚外情, 硬是增添了幾分淒美的色彩。
但是, 女人一旦真正投入一段感情, 她腦中所浮現的畫面,
可不是跟你在汽車旅館裡軟玉溫香的酣暢淋漓,
而是, 兩人攜手漫步在夕陽餘輝下的浪漫情懷。
所以, 貝貝個人覺得, 「為情」所困的小三最惹人憐, 因為, 真的好傻好天真,
如果, 誠如那個男人說的「我最愛的人, 是妳, 不是她啊~」,
請問, 疼惜妳都來不及了, 怎麼還會捨得讓妳為他受委屈而雙淚垂呢?!
最後一種, 是既不「為錢」也不「為情」的小三。
老實說, 有誰整天吃飽了, 撐著, 沒事自找麻煩,
到頭來, 還不惹了一身腥, 成為過街老鼠人人喊打?!
(畢竟, 就目前的社會形態, 小三還是無法抬頭挺胸地告訴別人,
「對! 我就是別人的小老婆!」, 除非妳的後台夠硬, 像是王永慶…)
大部份的小三, 還是過著遮遮掩掩的地下情人日子, 若非為了情, 也非為了錢,
那豈不像是《危險關係》(註1)裡頭的凡爾蒙子爵, 遊戲人間,
將男歡女愛的關係, 當做是一場場的勝負遊戲?!
我想, 並非所有「為遊戲」的小三, 都是情場中的老千, 高手中的高手,
小心假戲真做, 道行不高, 最後, 反倒是栽在自己的手裡。
至於, 有些藉由奪人所好, 掠人所有, 以證明自己魅力無窮, 法力無邊的小三,
我想, 她們約會的對象應該是心理醫生, 而不是已婚男子…
延伸的閱讀: [心情] 完美的小三, 難為也 (下)~
註1:法國作家Pierre Choderlos de Laclos在1782年寫的小說
《Les Liaisons dangereuses》, 後來改編成為多部電影。
留言列表